用內容,成就觀眾的你、藝術的真、票房的喜
作曲家為這個世界帶來了音樂,而出版商對音樂的保護和傳承,貢獻亦然……
The first half of the concert closed in the Moonlight. Apart from the popularity of the piece in China, Ortiz might not have k
Today after over a century has passed, the local residences are benefitting from the discovery more and more, not only in the
由《紅樓夢》和《塞魅麗》走過的歷程來看,通過聯合製作引進外國基金會發起的項目,有可能
4月9日晚匯聚於此的人們,是為了歌劇,更確切的說,是為了一部誕生在182年前意大利兩西西里
他们提出的问题,超出了作品赏析的范畴,而库恰先生的回答,也折射出西方歌剧在中国(北京
在貝利尼英年早逝、羅西尼歸隱之時,多尼采蒂作為意大利歌劇藝術的繼承者移居巴黎。 1834年
从苏格兰的现实、到司各特的小说、再到多尼采蒂彻底的“悲”;从罗西尼的归隐、到贝利尼的
戏剧台词的译文,可直接用于表演,但歌剧唱词的译文,却不尽然——因为它是为烘托音乐而生
贝多芬的“月光”奏鸣曲,是上半场的最后一首。除了该曲在中国观众心目中的地位之外,欧蒂
本篇译文节选自英国古典音乐杂志《留声机》2014年7月刊载的一篇乐评,其中评价了约克·鲍恩
1990年代,以史蒂芬·霍夫为代表的英国音乐家以及英国唱片公司,开始率先做出努力,将约克·
倘若约克·鲍恩生前有幸离开英伦岛,去争取欧陆直至美国观众的喝彩,很可能,会有过之而不
19世纪晚期,当工业化造就的机器轰鸣,越来越响时,音乐中的“浪漫”,也在一点一滴消散。
“拉意大利的琴,用法国的弓、德国的弦。开日本的车,戴瑞士的表,还有印度的项链……”麦